Italiaanse taalNieuwsPopulaire artikelen

Taaltips Italiaans deel 5: Gelukwensen

Door: Angela De Luca

Over een paar dagen is het Kerstmis, Natale. Als je Italianen een fijne Kerst wilt wensen zeg je ‘Buon Natale’ of ‘Auguri’ eventueel aangevuld met ‘Auguri di Buon Natale’. Die ‘auguri’ horen we vaker. Deze keer zal ik uitleggen hoe je in het Italiaans feliciteert of iemand succes of plezier wenst.

‘Auguri’ komt van het werkwoord ‘augurare’ wat wensen betekent en je gebruikt dit wanneer je iemand feliciteert met iets wat nog komen gaat: dus: ‘Auguri’ voor een bruidspaar, of ‘Auguri di buon compleanno’ wanneer iemand jarig is.

Met de religieuze feestdagen Pasen en Kerst zeggen Italianen ‘Auguri’ evenals op 1 januari. Overigens kun je hier dan ook zeggen ‘Buon anno’, ‘Felice anno nuovo’ en met Pasen hoor je ook ‘Buona Pasqua!’

Geboortes en afstuderen

Taaltips Italiaans deel 5: Gelukwensen
Congratulazioni!

Wanneer iemand is afgestudeerd is of wanneer je iemand feliciteert met de geboorte van zijn kind zeg je ‘Congratulazioni’, omdat het al voltooid is, maar je kunt in het geval van de baby wel ‘Auguri per un bellissimo futuro’ (voor een mooie toekomst), wensen.
‘Felicitazioni’ komt misschien wel het meest overeen met ons gefeliciteerd, maar hoewel het een goed Italiaans woord is, wordt dit minder gebruikt dan ‘congratulazioni’.

Buon

‘Buon appetito’, ‘Buon lavoro’ o ‘Buono studio’ worden niet gebruikt om iemand te feliciteren met het feit dat hij eet-werkt- studeert, maar wel om iets toe te wensen en wel ‘eet smakelijk’, ‘werk ze’ en ‘studeeer ze’.
Je kan ‘Buon’ voor veel zelfstandige naamwoorden zetten om iemand iets prettigs te wensen ‘Buona giornata’, fijne dag of ‘Buon divertimento’, veel plezier. Wanneer je iemand beterschap wenst zeg je ‘Buona guarigione‘. (letterlijk: goede genezing).

[divider][divider]

In bocca al lupo!

Tenslotte, zeg je nooit auguri tegen iemand die een examen moet doen, of vlak voor een wedstrijd, maar daarvoor hebben Italianen het mooie ‘In bocca al lupo!’ Het antwoord dat je dan geeft of hoort is ‘Crepi il lupo!’ Dat de wolf mag sterven!

Vanaf hier wens ik jullie een Buone Feste!

Lees ook de taaltips deel 1 t/m 5 van Angela.
Taaltips deel 1deel 2deel 3deel 4 en deel 6.

Dit zijn taaltips Italiaans deel 5: Gelukwensen

Taaltips Italiaans deel 5: Gelukwensen

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Back to top button