Italiaanse taalNieuwsStile Italiano

Taaltip Italiaans deel 9. De plaats van het bijvoeglijk naamwoord

Door Angela De Luca

Het bijvoeglijk naamwoord (zegt iets over het zelfstandig naamwoord), past zich aan aan het zelfstandig naamwoord: ‘una casa bella’, ‘un appartamento bello’. Dat dit niet altijd zo eenvoudig is als in deze voorbeelden wil ik voor nu even zo laten. Hier wil ik het namelijk hebben over de plaats van het bijvoeglijk naamwoord.

Als ik tijdens de les het bijvoeglijk naamwoord behandel, vertel ik mijn cursisten altijd dat ze er voorlopig maar van uit moeten gaan dat het ‘aggettivo’, achter het zelfstandig naamwoord komt. Dus ‘una macchina rossa'(de rode auto), ‘l’amica simpatica’ (de aardige vriendin) ‘l’uomo grande’ (de grote man). In de meeste gevallen moet het bijvoeglijk naamwoord ook echt erachter staan en kan het er niet voor.

Una macchina rossa

Bijvoorbeeld als je iets vertelt over de vorm van het zelfstandig naamwoord: ‘un tavolo rotondo’ (een ronde tafel). Dit geldt ook voor de kleuren: ‘i pantaloni rossi’ en voor stromingen bijvoorbeeld ‘la chiesa cattolica’.

Ook de nationaliteiten komen er achter: ‘la signora olandese’ (de Nederlandse vrouw)

Het bijvoeglijke naamwoord vóór het zelfstandige

Wanneer een bijvoeglijk naamwoord iets vanzelfsprekends uitdrukt, dan staat het voor het zelfstandig naamwoord, bijvoorbeeld: ‘il vasto mare’ (de weidse zee) en, een beetje achterhaald voorbeeld: ‘i giovani sposi’ (het jonge bruidspaar, vroeger trouwde mensen nu eenmaal toen ze rond de twintig waren!)

Rangtelwoorden staan ook voor het zelfstandig naamwoord. Als u in Italië wel eens de weg heeft gevraagd, heeft u waarschijnlijk gehoord ‘prendi la prima strada a destra’ en niet ‘prendi la strada prima a destra’ (de eerste straat rechts).

[divider][divider]

Voor én achter

Sommige bijvoeglijke naamwoorden kunnen zowel vóór als achter het zelfstandig naamwoord staan, bijvoorbeeld nuovo, numeroso en bello.

Als het bijvoeglijk naamwoord erachter staat dan heeft het meestal een letterlijke betekenis: ‘una poltrona nuovo’ (een nieuwe stoel) maar ‘una nuova poltrona’, dan is de stoel voor mij nieuw en hoeft hij dus niet spiksplinternieuw te zijn.
En ‘famiglie numerose’ bestaan uit veel leden terwijl met ‘numerose famiglie’ veel families bedoeld wordt.

Tenslotte is ‘una bella macchina’ iets vanzelfsprekends, terwijl als je zegt: ‘una macchina bella’ je de auto echt heel mooi vindt, je onderstreept dit door ‘bella’ erachter te zetten.

Lees ook de taaltips deel 1 t/m 11 van Angela.
Taaltips deel 1deel 2deel 3deel 4deel 5deel 6deel 7deel 8 . deel 10. en deel 11
Of bekijk haar website:

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Back to top button