algemeenNieuwsSmaken

Culinair reiswoordenboek verklaart Italiaanse menukaart

Ja, spaghetti, lasagne of pomodoro zijn woorden die de meesten van u herkennen op de Italiaanse menukaart en ook bij bistecca kunnen we ons een voorstelling maken, alhoewel die vaak niet zo ‘uitgekleed’ als in Nederland op je bord komt. Maar weet u wat crescione is, parozzo of sarpa? Zelfs de meest doorgewinterde Italiëganger komt onbekende gerechten en ingrediënten tegen. Dat maakt eten in Italië ook altijd zo spannend. In ieder dorp, provincie en regio weer andere heerlijke gerechten op de kaart. Of misschien wel dezelfde gerechten maar net weer anders bereid. Met discussiëren over eten kunnen Italianen dagen vullen.

Uit eten in Italie van Onno Kleyn
Het originele boekje

Bijna twintig jaar geleden schreef culinair journalist Onno Kleyn het boekje ‘Uit eten in Italië’. Bij Il Giornale gaat het al jaren als eerste in de koffer want het biedt een verklaring voor menukaarten die soms, ondanks onze kennis van het Italiaans, geheimtaal lijken. Het boekje beschrijft de culinaire geschiedenis, tradities en specifieke gerechten en wijnen van alle regio’s.

 

Woordenlijst Italiaanse menukaart

Het meest praktische is misschien nog wel de woordenlijst waarmee u er achter komt dat storione een steur is, een aola een zoetwatervis met veel graten, dat kreeft astice is maar soms ook wordt omschreven als Elefante di mare en midollo staat voor merg. Of wat dacht u van de ‘priesterwurgers’, de strozzapreti, een lang soort macaroni van alleen meel en water (lees meer).

Giftige Sarpa

Als u de termen uit de eerste alinea nog niet heeft gegoogeld; crescione is waterkers (crescino inglese tuinkers), parrozzo is een taart uit de Abruzzen met amandelen en een laagje chocolade en sarpa is een gestreepte bokvis. Die smaakt goed of slecht afhankelijk van het menu van de vis en hij kan in de zomer giftig zijn door toxinen van geconsumeerde algen.

Als u deze Sarpa op uw bord krijgt is het even vragen of de vis het juiste dieet volgde

Opletten dus met die Sarpa want we kwamen er ook nog eens achter dat de benaming in de dialecten van de verschillende regio’s varieert. Soms noemen ze hem Salpe, in Taranto (Apulië) zeggen ze Sarpetedda en in Palermo hebben ze het over de Manciaracina!

Inmiddels is het boekje een aantal keren vernieuwd en heet het Culinair Reiswoordenboek Italië, een must voor iedereen die op culinaire ontdekkingstocht wil door Italië.

Bestellen

Het boekje is verkijgbaar bij de bekende (online) boekwinkels. Klik hier om het via Bol.com te bestellen. Navraag bij de auteur leerde dat er helaas nog geen plannen zijn om het boekje in app-vorm uit te brengen.

Link naar de website van Onno Kleyn www.onnokleyn.nl

De menukaart van Italiaanse restaurants in Nederland zijn soms ook niet verklaarbaar, maar dan door de spelfouten

UPDATE JUNI 2015
Helaas is het boekje niet meer via de reguliere kanalen verkrijgbaar. Tweedehands is wellicht nog een mogelijkheid.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Back to top button